Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://ridi.ibict.br/handle/123456789/338
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorLadouceur, Jacques-
dc.creatorCochrane, Guylaine-
dc.creatorMiranda, Ligia Maria Café-
dc.date.accessioned2012-07-13T18:58:29Z-
dc.date.available2012-07-13T18:58:29Z-
dc.date.issued1997-
dc.identifier.citationTRADTerm, v.4, n.2, 1997. p.199-221.pt_BR
dc.identifier.issn0104-639X-
dc.identifier.urihttp://ridi.ibict.br/handle/123456789/338-
dc.description.abstractHá alguns anos, diversos pesquisadores vieram a se interessar pela extração e exploração de conhecimentos contidos em córpus de traduções, entendendo constituir esse um meio de fornecer ao tradutor ferramentas para a identificação de equivalentes interlinguais.....pt_BR
dc.description.provenanceSubmitted by Sonia Burnier (sdesouza@ibict.br) on 2012-07-13T18:58:29Z No. of bitstreams: 1 CafeTradTerm1997.pdf: 1647860 bytes, checksum: 6695440ec710d7799e7d1e2a0959b3b5 (MD5)en
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2012-07-13T18:58:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 CafeTradTerm1997.pdf: 1647860 bytes, checksum: 6695440ec710d7799e7d1e2a0959b3b5 (MD5) Previous issue date: 1997en
dc.language.isofrapt_BR
dc.publisherUsppt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectTeminologiapt_BR
dc.subjectEquivalência interlingualpt_BR
dc.subjectTermos complexospt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.titleUne méthode pour l'alignement de termes complexes plu-rilingues dans les textes spécialiséspt_BR
dc.typeArtigopt_BR
Aparece nas coleções:Artigos em Revistas publicadas no Brasil

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
CafeTradTerm1997.pdf1,61 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este arquivo é protegido por direitos autorais