Please use this identifier to cite or link to this item:
http://ridi.ibict.br/handle/123456789/338
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.creator | Ladouceur, Jacques | - |
dc.creator | Cochrane, Guylaine | - |
dc.creator | Miranda, Ligia Maria Café | - |
dc.date.accessioned | 2012-07-13T18:58:29Z | - |
dc.date.available | 2012-07-13T18:58:29Z | - |
dc.date.issued | 1997 | - |
dc.identifier.citation | TRADTerm, v.4, n.2, 1997. p.199-221. | pt_BR |
dc.identifier.issn | 0104-639X | - |
dc.identifier.uri | http://ridi.ibict.br/handle/123456789/338 | - |
dc.description.abstract | Há alguns anos, diversos pesquisadores vieram a se interessar pela extração e exploração de conhecimentos contidos em córpus de traduções, entendendo constituir esse um meio de fornecer ao tradutor ferramentas para a identificação de equivalentes interlinguais..... | pt_BR |
dc.description.provenance | Submitted by Sonia Burnier (sdesouza@ibict.br) on 2012-07-13T18:58:29Z No. of bitstreams: 1 CafeTradTerm1997.pdf: 1647860 bytes, checksum: 6695440ec710d7799e7d1e2a0959b3b5 (MD5) | en |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2012-07-13T18:58:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 CafeTradTerm1997.pdf: 1647860 bytes, checksum: 6695440ec710d7799e7d1e2a0959b3b5 (MD5) Previous issue date: 1997 | en |
dc.language.iso | fra | pt_BR |
dc.publisher | Usp | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Teminologia | pt_BR |
dc.subject | Equivalência interlingual | pt_BR |
dc.subject | Termos complexos | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.title | Une méthode pour l'alignement de termes complexes plu-rilingues dans les textes spécialisés | pt_BR |
dc.type | Artigo | pt_BR |
Appears in Collections: | Artigos em Revistas publicadas no Brasil |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
CafeTradTerm1997.pdf | 1,61 MB | Adobe PDF | View/Open |
This item is protected by original copyright |